您不需要涵盖所有语言(尽管您可以这样做)

Discuss smarter ways to manage and optimize cv data.
Post Reply
roseline371274
Posts: 1265
Joined: Mon Dec 23, 2024 8:19 am

您不需要涵盖所有语言(尽管您可以这样做)

Post by roseline371274 »

您不必对所有外语进行本地化。那样成本太高,而且没有必要。您只需专注于您所针对的新市场中主要使用的几种语言即可。

不过,您可以选择使用自动翻译,以便您的网站能够以多种语言浏览。这不是最好的方法,但它可能会吸引一些新客户,这些新客户将提示您在下一次本地化工作中可能需要针对哪种语言。例如,如果您的在线商店突然有数十名新买家喜欢您网站的西班牙语界面,您可能需要考虑下一步将网站本地化为西班牙语。

循序渐进。没有必要用多种语言为电子商务网站的所有页面提供本地化版本。先试水,在有意义的地方做出回应。自动翻译绝对无法与人工翻译相提并论,但它可以补充您主要的本地化工作。它还可以吸引一些潜在客户的注意,否则如果您的商店只以一种语言呈现,他们就会忽略您的商店。

关注最重要的页面。
上述 Common Sense Advisory 的同一项研究发现,售后支持、导航界面和用户评论是本地化的三个最重要的方面。在这项研究中,74% 的受访者表示,如果售后支持以他们的母语提供,他们很可能会成为回头客。另一方面,72% 的受访者表示他们希望以母语阅读产品评论,50% 的受访者更喜欢以他们常用的语言呈现导航选项。

换句话说,您的在线商店的导航栏、菜单、标签、按钮或链接应该有新目标客户首选语言的版本。产品评论需要本地化(或应鼓励本地买家发布评论)。最重要的是,客户支持应该使用目标客户的语言。联系我们或支持页面应该有本地化版本,其中包含单独的电话号码、实时聊天帐户或电子邮件地址,以满足使用不同语言的客户的需求。

当然,产品详细信息也应该使用目标客户喜欢的语言。如果产品信息 贝宁手机数据 使用他们无法理解的语言,客户如何知道您销售的产品?不要仅从表面理解上述统计数据。
要有相应的SEO和营销动作。
网页或电子商务网站界面的本地化只是该过程的一部分。Google 和其他搜索引擎无法保证会索引您的本地化内容。因此,您必须实施与处理基础内容类似的搜索引擎优化技术。

找到最合适、最可行的关键字或关键词短语进行优化。进行彻底的研究和分析。您不能只是自动优化与您用于基本内容的关键字直接翻译的关键字。检查您是否有机会击败已经使用相同关键字的知名本地企业。将本地化的关键字插入页面标题或标题标签、页面描述、正文内容的不同部分、链接、URL、文件夹和图形(文件名、alt 标签和图形属性)。

确保所有营销材料都经过适当本地化。您的电子邮件营销、社交媒体、在线广告和其他营销材料都应进行适当翻译。所有这些都需要大量工作,但这对于吸引目标受众并将他们转化为买家或顾客是必要的。
Post Reply